登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』幻变:东欧当代戏剧选(上下)

書城自編碼: 3467504
分類:簡體書→大陸圖書→文學戏剧
作者: 宫宝荣,[保加利亚]卡莉娜·斯蒂芬诺娃 等
國際書號(ISBN): 9787104048220
出版社: 中国戏剧出版社
出版日期: 2020-04-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开

售價:HK$ 221.8

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
听闻远方有你2
《 听闻远方有你2 》

售價:HK$ 51.4
牛津分配正义手册
《 牛津分配正义手册 》

售價:HK$ 432.0
全域增长:从战略制定到战术执行
《 全域增长:从战略制定到战术执行 》

售價:HK$ 141.6
澎湖湾的荷兰船:十七世纪荷兰人怎么来到台湾
《 澎湖湾的荷兰船:十七世纪荷兰人怎么来到台湾 》

售價:HK$ 79.2
银元时代生活史
《 银元时代生活史 》

售價:HK$ 105.6
大唐兴衰三百年3:从女主当国到开元盛世
《 大唐兴衰三百年3:从女主当国到开元盛世 》

售價:HK$ 69.6
直击核心:通向卓越教练之路的革命性方法
《 直击核心:通向卓越教练之路的革命性方法 》

售價:HK$ 117.6
高性能储能器件电解质:设计、制备与应用
《 高性能储能器件电解质:设计、制备与应用 》

售價:HK$ 105.6

 

建議一齊購買:

+

HK$ 116.2
《 奇迹大院 : 希腊戏剧家卡班奈里斯剧作选 》
+

HK$ 145.8
《 蔡襄 : 三十二集电视连续剧文学剧本 》
+

HK$ 70.2
《 爱德华?阿尔比戏剧集 》
+

HK$ 110.8
《 国际视域中的戏剧学 》
+

HK$ 116.5
《 西方戏剧经典(第一册) 》
+

HK$ 169.0
《 西方现代戏剧精选(汇集百年戏剧舞台经典之作;易卜生、萧伯纳、契诃夫等大师名作;权威译本带你领略戏剧之美;全新排版,简洁易读) 》
內容簡介:
“当代”在这里代表了距今60年左右的时间跨度。更具体地说,书中所选择的12部剧本是在1961年至2012年之间完成的。它们的诞生地凸显了这60年的复杂性。在此期间,东欧的地图发生了巨大的变化。因此,考虑到剧本创作的时间,《幻变:东欧当代戏剧选(套装上下册)》所选的剧本来自4个存在已久的东欧国家(保加利亚、匈牙利、波兰和罗马尼亚)、2个“新”国家(克罗地亚和塞尔维亚)以及2个已经“不复存在”的国家(前南斯拉夫和捷克斯洛伐克),后者有意地通过2部作品——一部斯洛伐克剧作和一部捷克剧作来加以展现,从而对应现状。您可能会注意到,所选作品中并没有任何波罗的海国家的剧作。
關於作者:
王丽丹,南开大学外语学院教授,博士生导师。出版专著与译著多部,翻译当代俄罗斯剧本十余部。
  
  蔡燕,毕业于复旦大学外文学院,法国巴黎第十大学访问学者,现工作于上海戏剧学院外国戏剧研究中心。近年翻译过多部外国戏剧作品。
  
  黄珊,毕业于北京外国语大学波兰语专业,现于拉脱维亚大学攻读波罗的海地区研究方向硕士学位。从事波兰文学翻译工作。
  
  宗玉,毕业于上海交通大学,现于上海戏剧学院国际学院工作,从事文学作品及剧本翻译。
  
  李佳颖,毕业于浙江大学外国语学院,目前为杭州师范大学外国语学院英语系教师,上海戏剧学院博士生。译有英语文学作品多部。
目錄
上册
斯瓦沃米尔·姆罗热克和波兰荒诞戏剧
在茫茫大海上
魔夜
伊斯特凡·奥尔科尼或怪诞镜头中的幸福营房
猫戏
奥尔德日赫·达涅克:“我们总是选择错误的一边
两个骑着马,一个骑着驴
奥斯瓦尔德·扎拉德尼克或多年之后的独奏曲
自鸣钟独奏曲
斯坦尼斯拉夫·斯特拉蒂耶夫与荒诞戏剧、
保加利亚(与巴尔干地区)风格
罗马浴池
下册
杜尚·科瓦切维奇或当生者和死者聚集在一起
灵聚地
赫里斯托·博伊契夫:让荒诞邂逅希望的保加利亚剧作家
上校的信鸽
米莱娜·马尔科维奇或暴力无援的世界
弃儿西米恩
多萝塔·马斯沃夫斯卡或在语言力量之下
一对可怜的讲波兰话的罗马尼亚人
米洛·加弗南:欧洲戏剧中的不寻常
玩偶
简尼娜·卡布纳瑞和她的现代寓言
米海艾拉,我们镇的老虎
內容試閱
微启一扇门,这就是您——敬爱的读者手中的这套剧作选所担任的“角色”。但请注意,它仅仅只能“微启”,而无法满足更高的需求。这是因为,如果要将东欧丰富的戏剧传统全面地加以介绍,这套剧作无疑还要收录更多的作品,需要涵盖来自20多个东欧国家的剧目,或者至少是每个主要东欧地区的代表剧作,比如波罗的海地区、巴尔干半岛地区以及维谢格拉德集团成员国家等的戏剧作品。
  而我们出版本套剧作选,是希望帮助读者对当代东欧戏剧形成一个整体性的概念,对其有所了解和感受?也就是说,向读者勾勒出东欧戏剧一个多层次的轮廓,以期在未来,通过更多的翻译工作,这幅速写能够完善为一幅更为细致而生动的画像。
  “当代”在这里代表了距今60年左右的时间跨度。更具体地说,书中所选择的12部剧本是在1961年至2012年之间完成的。它们的诞生地凸显了这60年的复杂性。在此期间,东欧的地图发生了巨大的变化。因此,考虑到剧本创作的时间,本书所选的剧本来自4个存在已久的东欧国家(保加利亚、匈牙利、波兰和罗马尼亚)、2个“新”国家(克罗地亚和塞尔维亚)以及2个已经“不复存在”的国家(前南斯拉夫和捷克斯洛伐克),后者有意地通过2部作品——一部斯洛伐克剧作和一部捷克剧作来加以展现,从而对应现状。您可能会注意到,所选作品中并没有任何波罗的海国家的剧作。这一方面是因为本书篇幅有限,另一方面在于选择剧目时,我只考虑那些影响力不仅仅局限于其诞生地的作品。另外,值得注意的是,虽然波罗的海地区的戏剧在过去的30年里经历了令人惊叹的繁荣发展,但究其原因首当其冲归功于该地区的杰出导演们。立陶宛导演艾姆塔斯·尼科鲁修斯(Eimuntas Nekrosius)、奥斯卡拉斯·科尔索诺瓦斯(Oskaras Korsunovas)和利玛斯·图米纳斯(Rimas Tuminas)以及拉脱维亚导演阿尔维斯·赫尔玛尼斯(Alvis Hermanis)一直在影响着世界戏剧的面貌,他们所执导的作品在全世界不断上演,前三位导演的作品都曾在中国演出。与此同时,在东欧的南角——巴尔干半岛上,情况恰恰相反:虽然那里也有伟大的导演,其中一些在国外也已经受到高度评价,但获得国际认可的剧作家数量则更多。波罗的海地区和巴尔干地区截然不同的现象为探索和研究其背后的艺术和社会文化因素提供了良好的基础。
  本剧作选中的剧作家们组成了一个尤为星光熠熠、丰富多彩的艺术家群体,他们既是一流的作家又具有多样的个性。他们中的一些已经是现代经典作家:波兰作家斯拉沃米尔·姆罗热克(Slawomir Mrozek)、匈牙利作家伊斯特凡·奥尔科尼(Istvan Orkeny)、保加利亚作家斯坦尼斯拉夫·斯特拉提耶夫(Stanislav Stratiev)和塞尔维亚作家杜尚·科瓦切维奇(Dusan Kovacevic)-前三位作家已经过世。同时读者也可以在书中发现当今戏剧舞台上炙手可热的几个名字:保加利亚作家赫里斯托·博伊契夫(Hristo Boytchev),他的戏剧作品上演于世界各地的舞台;克罗地亚作家米洛·加弗南(Miro Gavran),他是一位设有特别的戏剧节向其致敬的在世剧作家;以及波兰作家多罗塔·马斯洛夫斯卡(Dorota Maslowska),他被称为“一种文学现象”。大多数剧作家的创作不仅仅局限于戏剧剧本的写作。例如,科瓦切维奇和斯特拉蒂耶夫还撰写了一些大获成功的南斯拉夫和保加利亚电影的剧本。斯洛伐克作家奥斯瓦德·扎拉尼克(Osvald Zahradnik)还创作电视剧和广播剧,姆罗热克还写作短篇小说。奥尔科尼的尝试领域更加广泛,他还创作短篇小说和长篇小说。

《幻变:东欧当代戏剧选(套装上下册)》:
  日月如梭,此说不假。一晃,我们的外国戏剧研究中心已经成立将近10年,我们的“外国剧作新选”丛书亦已诞生5年有余。外国戏剧研究中心成立的宗旨之一,是系统翻译和出版当代外国优秀戏剧代表作,以“孕育一片世界戏剧之林”。迄今为止,丛书已经先后出版了《渴求》《迷失》《一种地狱》《戏剧的毒药》和《幽灵的困境》等英国、美国、瑞典、西班牙及拉丁美洲、非洲等国家和地区的当代戏剧代表作。虽然其中有的国内已经有过出版,但更多的是首次问世,例如后三本,分别填补了我国在这方面的空白,为国内戏剧界和学术界打开了一扇了解和研究当代世界各国戏剧的窗口。这个窗口虽然不是太大,但却是国内外同行交流不可或缺的所在。可以说,外国戏剧研究中心在“孕育世界戏剧之林”的道路上已经迈出了十分坚实的步伐。
  也许有人会说,现在国际演出舞台已经进入了“后戏剧”时代,“剧场”已经取代了“戏剧”,剧本不仅不再是“一剧之本”,在一些人的创作中成为可有可无的鸡肋,在个别人那里甚至消失得无影踪。如此情形之下,我们岂不是在逆潮流而动、背时代而行?此说看似不错,其实不然。殊不知,“后戏剧”(post-drama)也好,“剧场”(theatre)也好,本来既不与文本相互抵触,更不相互抵消。但如今在一些人的眼里,两者似乎成了水火不容的对立面,实在是一大误会。事实上,theatre本来就是一个大概念,翻译成“戏剧”才是,而drama是个小概念,它只是指西方戏剧历史进程中某个阶段的戏剧样式而已。把它译成“剧场”的人士振振有词:因为theatre指的是“看的地方”,而drama则是指文学戏剧或剧本的概念。此话不假,但这是西文的问题。而在中文里,“戏剧”并不具有这种将“剧场”与“剧本”对立起来的涵义,相反地,是将所有相关元素都包含在其中。如果一定要强调“剧场”更突出演剧空间的话,那么试想一下,在这个词出现之前,当我们在说“戏剧”的时候,难道它不包括剧场吗?早在20世纪80年代,一些前辈已经提出了“大戏剧观”的概念,此时的“戏剧”不仅突破了文学,更突破了不同演出艺术的界限。再说,任何一部戏剧演出,任何一部剧本被搬上舞台的时候,不都是在剧场里进行,都要涉及时间、空间与舞美等“剧场”问题吗?不同的只是程度问题,而不是本质问题。
  回到西方戏剧,广义而言,drama只是指文艺复兴以来一种遵照传统定义创作的、以文学剧本为旨归的戏剧样式。狭义而言,它是指18世纪法国启蒙思想家和戏剧家狄德罗、博马舍等人鼓吹的资产阶级“正剧”。因此,一般而言,以drama作为“戏剧”代名词的国家往往是罗曼语系的国家,而像法国这样的拉丁语国家则历来都是以theatre来指称的。其实,从文艺复兴直到19世纪,各国在称呼剧本和演出时也不是笼而统之地叫theatre,更多是以“悲剧”或“喜剧”命名,去看戏是具体地去“看一部悲剧”或“看一部喜剧”,甚至演员也是有“悲剧演员”或“喜剧演员”的行当之分的。在莫里哀死后,他的剧团便被命名为“法兰西喜剧院”而不是“法兰西剧院”,其中的道理是一样的。如今的法兰西喜剧院早不专演喜剧,但谁也不会去将这块金字招牌改成“法兰西剧院”。只不过,法国人去看戏时也不再说去看悲剧还是看喜剧,而只是说去看戏(Je vais au theatre)。而就这一句,德国人的意思完全不同,这样也从一个侧面表明:即使是在西方,不同国家、不同语种和文化中的theatre的涵义也并完全一致。
  确实,西方戏剧在进入20世纪以来,尤其是下半世纪之后,无论是观念上还是形式上都发生了根本性的转折。对当代西方的大致形式而言,国人通过观摩近10年大量引进的国外原版演出,已经有了比较明确的认识。但就观念而言,情形远非如此,毕竟需要一定的积累。毋庸讳言的是,在目前阶段,不少人的认知还是比较混乱的,在theatre和drama的区别上尤其如此。
  ……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.